/TBokma SAVE DE OLDEHOVE L. H. RIJPSTRA uit Muskegon (V.S.) maant De taal L_ Van oud5 sinds /BS DAMES- EN HEREN ouds Wigersma is 1855 HERENMODE NoauwB Tel.27984 Leeuwarden Een trouwe en verre lezer van de Leeuwarder Gemeenschap is de heer L. H. Rijpstra, 1983 Clinton Street te Muskegon in de Amerikaanse staat Michigan, een havenstad aan het Michi- qanmeer, waar hij met zijn vrouw een Hink huis met een grote tuin bezit, met, aan de qarage gebouwd, een broeikas. Bloemenkweken is zijn lust en zijn leven. In de serre met acht ramen kweekt hij orchideeën in 12 soorten. De kinderen zijn getrouwd en wonen in andere staten; zoon Jan Bert is arts te Anneville in Kentucky, dochter Sjoerdje heeft aan de uni versiteit van Michigan gestudeerd, oefent het beroep uit van logopediste en woont in Wis consin, waar haar man bosbouwkundige is. Zo is de levensavond van Lambertus Rijpstra die op 6 augustus 1895 in Leeuwarden werd ge boren, op het adres Achter de Hoven, Johan- nesbuurt V 46, als zoon van de rijtuigschilder Marius Rijpstra (in 1903 overleden) en zijn vrouw Sjoukje Jans Dijksma. In 1913 ging hij naar Amerika en het zou tot 1963, dus precies een halve eeuw, duren voordat hij zijn ge boorteland en -stad terugzag. Hij schreef ons nu een brief een lange brief over Leeuwar den, dat hem nog altijd zeer na aan het hart ligt. We laten er hier enkele delen van volgen in de vorm van letterlijke citaten. U kunt daar uit afleiden, dat het Nederlands hier en daar met wat Engels is doorvlochten, maar toch in die ïuime halve eeuw maar weinig heeft ge leden. „De grenzen van 1913 waren ongeveer in het oosten de Tweede Kanaalbrug, in het zuiden de spoorwegovergang bij de Schrans, in het westen ongeveer bij de Groene Weide en in het noorden bij het begin van de Groninger straatweg Blij te vernemen, dat de publieke opinion plus gemeenteraad tegen verder dem pen van de stadsgrachten zijn. Het zou het hele historie aspect van de binnenstad vernie len! Jammer dat besloten is het Vliet te dem pen tot oplossing van een van de vele traffic problemen. Ik hoop, dat de drie oude pakhui zen aan de zuidkant tegenover Koopmans in tact blijven, na een volledige restauratie als dit nodig is. Tezamen kunnen ze zonder veel vertimmering verbouwd en ingericht worden voor een museum. Wat de restauratie van de Oldehove betreft, daar moet direkt werk van gemaakt worden. U schreef, dat het noodzakelijk was, maar van wege financiën uitgesteld moet worden. Mijn heer, dit kan niet uitgesteld wordenGa naar de zakenlui, verenigingen, pak mr. Von deling bij de arm en zie what hij kan doen door het government. Dit is emergency. Save de Oldehove!" Terug in Leeuwarden Na een halve eeuw zag de heer Rijpstra Leeu warden terug. Dat was in 1963. „Gedurende ons verblijf in Holland hebben we Leeuwarden driemaal bezocht. Ik heb daar geen familie meer, mijn vrouw een neef, maar ook oude vrienden. In begin mei reden wij met mijn neef, ds. N. Immink, mee naar Leeuwar den. Hij is het hoofd van de Ned. Herv. jeugd organisatie en had dikwijls vergaderingen in Leeuwarden. Wij kwamen bij de Lemmer in Me/. Koos Hiemstra te Murmerwoude heeft, onder toezicht van de kostuumcommissie van de Fryske Kultuerried, deze zes fraaie Friese costuums gemaakt voor de wereld tentoonstelling te Montreal in Canada. Na het gereedkomen werden de costuums ge toond in het Kunstcentrum Prinsetün (Zie ook de foto op de voorpagina). Tenslotte de taal. „De moedertaal vergeet men nooit! U vindt hoogstwaarschijnlijk af en toe een fout in grammatica en zinsbouw en bij het nalezen van de brief betrap ik mijzelf hier ook op. Dit herinnert mij aan een gesprek met een bank employé in Leeuwarden. Voor gemak en vei- Friesland aan. Vandaar over Sneek naar Leeu warden. Toen we Wirdum gepasseerd waren, zagen wij langzaam de Oldehove en de toren van de Roomse kerk boven de horizon verrij zen! Toen kregen de emoties het beste van mij. Graag wil ik bekennen, dat een traan over mijn wang biggelde en toch kon ik wel juichen van dankbaarheid, dat dit alles mij gegund was". Leeuwarden was groter geworden, er was veel veranderd. „Later in de zomer zijn wij weer teruggekomen voor 14 dagen. In die tijd heb ik door Leeu warden geslenterd en genoten. Vele oude din gen en zaken waren verdwenen, o.a. the Phoe nix, Hotel Doelen, Heeresociëteit, 't Gouden Wagentje, het Klokje, Bloembergen Bank, mu ziek op de Lange Pijp, marcherend 9de Reg. Staffmuziek, Fries Coffeehuis, etc. Er waren ook vele zaken, die er 50 jaar geleden ook waren, o.a. Peek en Cloppenburg, Otma, Nier- meyer, mag. 't Nieuwste, Jongstra bloemist, Ganzevoort, Vroom en Dreesmann, Hofstede, Van Hulsen (prachtzaak), Flottow, Hermans, etc. Ook nieuwe winkels, o.a. Ket, thans op de stille kant van de Nieuwestad, een prachtzaak, die niet behoeft onder te doen voor de fijnste schoenwinkels in New York, Chicago en De troit!" Dan waren er de oude vrienden „Terwijl ik in Leeuwarden was, heb ik nog enige oude vrienden ontmoet, o.a. Marinus Na- berman, Van Heerewaarden, Van Nimwegen, die vroeger zijn horlogezaak had in de kiosk in de Koningstraat, naast Vuist, de sigarenwin kel. Ook mijn oude vriend S. van Althuis, die vroeger op het belastingkantoor werkte. Mijn heer Bruinsma, de brugwachter le Kanaalbrug, vriendelijke jongen, die nog mijn stamboom heeft opgezocht en geschreven." ligheid hadden wij ons geld ingewisseld voor travelcheques, voordat we op reis gingen. Toen ik op de Nieuwestad wandelde, zocht ik vergeefs naar de bank van Bloembergen. Die was echter verdwenen. Op de Wirdumerdijk viel mijn oog op het kantoor van de Rotter damse Bank. Toen ik een cheque aan de vrien delijke bediende overhandigde, zag hij wel dat ik van Amerika was en vroeg mij, hoe lang ik in Amerika vertoefd had. Toen ik hem ver telde (in het Hollands), dat ik in 1913 vertrok ken was, en dat ik voor het eerst weer thuis was, merkte hij op, dat ik nog zo goed Hol lands sprak. Hij vertelde mij, dat een paar da gen tevoren twee jongelui in de bank kwamen om een cheque in te wisselen. Toen de be diende hun in het Hollands vroeg welke domi- natie van geld zij wilden hebben, konden ze hem op hun manier niet verstaan. Toen de bediende hun daarna in de Engelse taal vroeg, konden ze hem ook niet verstaan. Ze waren vier jaren in Canada geweest en konden zo genaamd het Nederlands niet meer spreken of verstaan, maar waren beslist niet in staat het perfecte Engels van de bediende te verstaan!'

Historisch Centrum Leeuwarden

Leeuwarder Gemeenschap | 1967 | | pagina 9