- 13 - van alleen friestalige plaatsnamen in het officiële verkeer. Spreekster is van mening dat het niet noodzakelijk is dat deze gemeente de eerste gemeente is die Friese plaatsnamen in het officiële verkeer doorvoert. Die stap betekent nldat er onvermijdelijk meer consequenties aan vast zitten. Het is volgens haar niet goed dat het Fries van hogerhand wordt opgelegd. De 'vrije Fries' komt daartegen in opstand en dat is duidelijk gebleken. Lykweardigensen lykberjochtigingkunnen alleen bestaan als er twee talen worden gebruikt. Zij stelt daarom voor om tot plaatsing van tweetalige plaatsnaamborden over te gaan. De voorzitter antwoordt dat er in november al uitvoerig over deze kwestie gesproken is. De suggestie van de P.v.d.A. om in het invoeringsplan zoveel mogelijk aan de bezwaren tegemoet te komen lijkt hem zeer zinvol. De heer Van der Baan kan daar ook in meegaan. Hij legt ook de nadruk op de voorlichting en stelt zelfs voor om die in het Nederlands te geven. Iets wat zeker zal gebeuren omdat het hier een besluit van algemene strekking betreft en zo'n besluit moet in de meest gangbare taal, d.w.z. het Nederlands, gepubliceerd worden. Ook spreker vindt dat een uitvoerige voorlichting noodzakelijk is om op die manier bij veel mensen de tegen stand tegen de invoering van Friese plaatsnamen weg te kunnen nemen. De fractie van de V.V.D. stelt voor om thans een ander besluit te nemen, maar in het voorstel daartoe worden dubbeltaligheid en tweetaligheid door elkaar gehaald. In de landen die mevrouw Aukes als voorbeeld noemde kent men de dubbeltaligheid. Alle publicaties moeten daar in de twee talen verschijnen. Hier kennen we tweetaligheid, Fries en Nederlands. Bij publicaties wordt steeds gekozen voor één taal. Verder zal het voor stel om de plaatsnamen dubbeltalig te maken, er in de praktijk op neer komen dat de bestaande Nederlandse naam gehandhaafd wordt, omdat die bij alle instanties is ingevoerd. Dat betekent dat ook geen recht wordt gedaan aan de uitspraak van de raad van november 1985. 'De vrije Fries komt in opstand' lijkt hem een aantrekkelijke titel voor een boek, maar in deze kwestie gaat die uitspraak niet op. Zou dat wel het geval geweest zijn, dan zouden na de verkiezingen de fracties die voor de invoering van de Friese plaatsnamen gestemd hebben, in het geheel niet of niet geheel zijn teruggekeerd in de raad. Verder bestaat er tegen iedere verandering nu eenmaal weerstand. Over zo'n tien jaar zullen de mensen niet beter weten. Spreker denkt dat goede voorlichting over wat er precies gebeuren zal en een niet overdreven lange overgangs periode met duidelijke termijnen veel weerstand zullen wegnemen. Het college wil het voorstel van de tweetaligheid niet volgen omdat dat er in de praktijk op neer zal komen dat de huidige situatie gehand haafd blijft en dat is niet de bedoeling van de uitspraak van novem ber j 1. Mefrou Watzema seit dat yn de ôfrûne perioade har oertsjûging dat in hiele protte minsken muoite hawwe mei de Fryske plaknammen, grutter wurden is. De enkêtes en ek de persoanlike reaksjes dy't hja krigen hat, binne der mandélich yn. Troch twatalige plaknammen en de minsken frij te litten yn harren kar fan skriuwen, kin behâld fan it Frysk stipe wurde. Net troch it tsjininoar opsetten fan de minsken troch sa twingjend op te treden. De hear Van den Berg seit dat, faaks mei troch it ûntbrekken fan foar- ljochting, op de enkêtes troch krekt mear as de helte fan de frege minsken reagearre is. Dêrfan wie 80% tsjin ynfiering fan de Fryske nammen. Dat hâldt dus net yn dat de hiele ûndernimmerswrâld fan Boarnsterhim tsjin de ynfiering is. In grut beswier wiene de mooglike kosten en dêrom wol syn fraksje dat de ynfiering sadanich regele wurdt dat dy kosten safolle

Historisch Centrum Leeuwarden

Boarnsterhim vergaderstukken gemeenteraad | 1986 | | pagina 18