- 13 -
van alleen friestalige plaatsnamen in het officiële verkeer. Spreekster
is van mening dat het niet noodzakelijk is dat deze gemeente de eerste
gemeente is die Friese plaatsnamen in het officiële verkeer doorvoert.
Die stap betekent nldat er onvermijdelijk meer consequenties aan vast
zitten. Het is volgens haar niet goed dat het Fries van hogerhand wordt
opgelegd. De 'vrije Fries' komt daartegen in opstand en dat is duidelijk
gebleken. Lykweardigensen lykberjochtigingkunnen alleen bestaan
als er twee talen worden gebruikt. Zij stelt daarom voor om tot plaatsing
van tweetalige plaatsnaamborden over te gaan.
De voorzitter antwoordt dat er in november al uitvoerig over deze kwestie
gesproken is. De suggestie van de P.v.d.A. om in het invoeringsplan
zoveel mogelijk aan de bezwaren tegemoet te komen lijkt hem zeer zinvol.
De heer Van der Baan kan daar ook in meegaan. Hij legt ook de nadruk
op de voorlichting en stelt zelfs voor om die in het Nederlands te geven.
Iets wat zeker zal gebeuren omdat het hier een besluit van algemene
strekking betreft en zo'n besluit moet in de meest gangbare taal, d.w.z.
het Nederlands, gepubliceerd worden. Ook spreker vindt dat een uitvoerige
voorlichting noodzakelijk is om op die manier bij veel mensen de tegen
stand tegen de invoering van Friese plaatsnamen weg te kunnen nemen.
De fractie van de V.V.D. stelt voor om thans een ander besluit te nemen,
maar in het voorstel daartoe worden dubbeltaligheid en tweetaligheid
door elkaar gehaald. In de landen die mevrouw Aukes als voorbeeld noemde
kent men de dubbeltaligheid. Alle publicaties moeten daar in de twee
talen verschijnen. Hier kennen we tweetaligheid, Fries en Nederlands.
Bij publicaties wordt steeds gekozen voor één taal. Verder zal het voor
stel om de plaatsnamen dubbeltalig te maken, er in de praktijk op neer
komen dat de bestaande Nederlandse naam gehandhaafd wordt, omdat die
bij alle instanties is ingevoerd. Dat betekent dat ook geen recht wordt
gedaan aan de uitspraak van de raad van november 1985.
'De vrije Fries komt in opstand' lijkt hem een aantrekkelijke titel
voor een boek, maar in deze kwestie gaat die uitspraak niet op. Zou
dat wel het geval geweest zijn, dan zouden na de verkiezingen de fracties
die voor de invoering van de Friese plaatsnamen gestemd hebben, in het
geheel niet of niet geheel zijn teruggekeerd in de raad. Verder bestaat
er tegen iedere verandering nu eenmaal weerstand. Over zo'n tien jaar
zullen de mensen niet beter weten. Spreker denkt dat goede voorlichting
over wat er precies gebeuren zal en een niet overdreven lange overgangs
periode met duidelijke termijnen veel weerstand zullen wegnemen.
Het college wil het voorstel van de tweetaligheid niet volgen omdat
dat er in de praktijk op neer zal komen dat de huidige situatie gehand
haafd blijft en dat is niet de bedoeling van de uitspraak van novem
ber j 1.
Mefrou Watzema seit dat yn de ôfrûne perioade har oertsjûging dat in
hiele protte minsken muoite hawwe mei de Fryske plaknammen, grutter
wurden is. De enkêtes en ek de persoanlike reaksjes dy't hja krigen
hat, binne der mandélich yn. Troch twatalige plaknammen en de minsken
frij te litten yn harren kar fan skriuwen, kin behâld fan it Frysk stipe
wurde. Net troch it tsjininoar opsetten fan de minsken troch sa twingjend
op te treden.
De hear Van den Berg seit dat, faaks mei troch it ûntbrekken fan foar-
ljochting, op de enkêtes troch krekt mear as de helte fan de frege minsken
reagearre is. Dêrfan wie 80% tsjin ynfiering fan de Fryske nammen. Dat
hâldt dus net yn dat de hiele ûndernimmerswrâld fan Boarnsterhim tsjin
de ynfiering is. In grut beswier wiene de mooglike kosten en dêrom wol
syn fraksje dat de ynfiering sadanich regele wurdt dat dy kosten safolle