1 1 Nu, ik zal verder kort zijn. Ik ging op hun voorstel in, dat wil zeggen: ik deed alsof. Dit was voor mij het gemakkelijkste mid del om met mijn mede-vennoten in deze erfenis-affaire kennis te maken en wan neer de tijd daarvoor rijp was, dan zou het niet veel moeite kosten de samenwerking met de vier heren te beëindigen. Zo kreeg ik uw adres in Amsterdam en ik beloofde de kooplui uit Singapore me zo snel mogelijk met u in verbinding te stel len. Ik probeerde ook nog mijn helft van de papieren terug te krijgen, maar zo dom waren ze niet. Daarom leek het me ver standig eerst even een anoniem briefje naar u te schrijven om te waarschuwen, dat er op de papieren werd geloerd „Dat briefje hebben we ontvangen,' zei Marianne. „Enfin, ik heb de heren zo lang mogelijk om de tuin geleid, maar ten slotte begon nen ze argwaan te krijgen. Het terrein van de handeling was toen naar Leeuwarden verlegd en ik probeerde nog altijd de rol van de behulpzame vriend te spelen. Twee dagen geleden besloten de heren, die in uw hotel logeerden, niet langer af te wachten wat ik zou presteren, maar zelf tot de act e over te gaan. Ze wilden in uw kamers binnendringen en de papieren te pakken zien te krijgen. Ik logeer in een an der hotel, maar ik was vrij goed van uw doen en laten op de hoogte, omdat ik u zo veel mogelijk heb geschaduwd. Het rode jasje van juffrouw Van Huppelen was me daarbij tot grote steun, want door dit op vallende kledingstuk kon ik u gemakkelijk in het oog houden. Ik wist, dat u bij uw wandelingen door Leeuwarden steeds een vrij grote tas bij u had en ik kan me niet anders voorstel len, dan dat u die nodig had om de papie ren steeds bij u te hebben. Toen besloot ik zelf deze papieren te gaan stelen, al leen om te verhinderen, dat de anderen dit zouden doen. En dit is gebeurd: alles begon op de Oldehove.... „Een mooie grap", riep Opa en hij stampte met de voet op de grond". „Een ding moet ik u nu nog vertellen, zei John. „Dat is de manier waarop de vier kerels mij hebben gearresteerd, nadat ze zekerheid hadden, dat ik de papieren had. Het was heel eenvoudig: ze zijn naar mijn hotel gegaan, naar de kamer waar ik rustig in de erfenis-papieren zat te neuzen onkundig van het feit van uw ontvoering. Ze dreigden toen zo schrikbarend met het pistool, dat ik maar ben meegegaan, de ongewisse toekomst tegemoet.... „Zo, dat is dat," constateerde de beer Snorrepijp voldaan. „De opheldering van eventuele nagekomen onduidelijkheden of geheimzinnigheden in het verhaal wordt uitgesteld tot de volgende vergadering. We zullen ons nu spoorslags met de erfenis bezighouden. Laten we hopen, loon naar werken te krijgen." De papieren werden naast elkaar op de tafel uitgespreid en dit was een historisch moment van de eerste orde, sinds dezelfde papieren in het begin van de vorige eeuw door de schrijver opzettelijk waren geschei den om aldus een scheiding tussen twee broers op te heffen. Vele vellen van het testament waren volge schreven met goede raadgevingen aan beide broers, met verzoeningsgezinde ge dachten in rijm en proza. Het was boeien de lectuur en men kon naar hartelust ge nieten van bet fraaie handschrift van de stamvader van het geslacht Van Huppelen. Maar in materiële zin had dit alles weinig te betekenen, ergens in de aperassen moest het recept voor het vinden van de kist met dukaten te vinden zijn. Naast alle bloemrijke ontboezemingen stond er in de papieren van de oude heer Van Huppelen en Marianne slechts deze onbegrijpelijke volzin: „Eerst de mensen zult u heerlijk geraken het geld dat ik arme heb." En uit de papieren van de andere kant kwam te voorschijn: „Wanneer vriendschap u bindt tot een be zit die vervangt aan de lieden geschonken „Apekool," riep Opa, „zo komen we niet verder." „Wat zou dit betekenen?' vroeg Marianne. „Het is wel erg duister," zei John. „Het geheim zit verborgen in de samen voeging van beide zinnen," meende Snor repijp. „Houdt u kalm en laat me even piekeren." De detective greep papier en potlood. Een poosje was ieder stil. En toen wierp Snor repijp een beschreven velletje op tafel. „Ziehier de boodschap uit 1802." Allen bogen zich over de tafel en lazen: Eerst de mensen zult u heerlijk geraken, het geld dat ik arme heb wanneer vriendschap u bindt tot een bezit die vervangt aan de lieden geschonken. Opa, Marianne en John waren een ogen blik sprakeloos. Toen klonk ineens een bulderende lach, de lach van Snorrepijp. „Goeie tijd", snikte hij, „daar hebben we ons leven geriskeerd voor een wijze levens les. Geen geld, alleen maar vriendschap. „Alleen maar vriendschap?" fluisterde op dit moment John in het oor van Marianne. Zij antwoordde niet, maar bloosde diep. Wanneer u nu begrijpt, dat deze diepe blos boekdelen sprak, dan zijn wij ontsla gen van de verplichting deze boekdelen te schrijven. Het huwelijk tussen de jongelui werd enige maanden later gesloten, met de heer Snor repijp als getuige EINDE

Historisch Centrum Leeuwarden

Leeuwarder Gemeenschap | 1952 | | pagina 11