Het heerlijk nachtje WU.LliM lie Vde, by der Gratie Godts, Prince Nk v-Jnars CRÖlfr» aan ét Hoeren Ktxgrvrjt T<m 15 Bent u ook zo hard naar de kruidenier ge lopen met het geld voor Mies? Mies Bouman van het dorp. Wij wel. De lucifers lagen al lemaal op de grond en het geld zat in het doosje. Het was een hele drukte bij de win kel. Van alle kanten kwamen ze aandraven. Dat was tóch wel overweldigend. We waren die avond niet alleen. Tante Lies was op bezoek, vanwege de televisie. Ze is om half één naar huis gegaan, want de vol gende morgen moest ze weer aan t werk. Wij zijn blijven kijken. Dat was, zo was ons duidelijk gemaakt, onze vaderlandse plicht. Het werd een beetje anders gezegd, maar het kwam er wel op neer. Niemand naar bed, want er komt geen eind aan de pret, dichtte mijn vrouw. Ze was al wat in Sin terklaasstemming. Het valt overigens niet mee zo'n hele nacht op te zitten. Maar wij zijn een stoer en onverzettelijk volk en we zijn zeer waakzaam. Dacht u, dat de mannen van onze vroegere Oostinjevaarders alle nachten in hun kooien lagen? Ze keken uit naar zeerovers. Wij keken uit naar Mies. Het verschil is duidelijk en ik voelde mij in een bevoorrechte positie. Wel dacht ik om half vier: Zou ministerpresident De Quay nu ook nog kijken? Bij zo iemand weegt het plichtsbesef zeer zwaar, maar men hoort eigenlijk nooit iets over dergelijke particu liere dingen onzer staatslieden. Het was trouwens een heel moppig pro gramma de hele nacht. Zo kun je het nut tige met het aangename verenigen, dacht ik en ik was eigenlijk maar blij, dat tante Lies vroeg was weggegaan. Tante Lies is wat mopperachtig uitgevallen. Een best mens overigens, want ze wil altijd wel helpen. Als er gecollecteerd moet worden, dan doet ze altijd mee, met lijsten of bussen en langs alle deuren. Ze zat al wat vervelend te doen met Kraay- kamp of hoe die artist maar heet. Bij de kruidenier had ze bij het lucifersdoosjes- brengen een man gezien die ze goed kende. Bij allerlei collecten was ze bij hem aan de deur geweest. Dan belde ze. Dan kwam hij voor. En dan sloeg hij de deur voor haar neus dicht. Nooit een dubbeltje, nooit een cent. ,,Zag je", vroeg tante Lies, „dat hij een groot stuk papier met zijn naam en adres op dat lucifersdoosje had geplakt? Hij dacht zeker, dat het voor de radio en de t.v. zou worden voorgelezen. Of hij dit gedacht heeft weet ik niet. Maar als we nu blijven tobben met het tweede t.v.-programma, zouden we die zender dan niet aan de Rijksbelastingen kunnen geven? Ieder die meer dan duizend gulden komt betalen, mag dit voor de camera doen. U zou eens zien wat er gebeurde. En mag, per saldo, ook onze minister van Financiën niet een beetje commercieel doen? v r•- dHh<W,r, Cmmn 'Generaal «n Admiml der VAK MS lit/M tie WM STA» icreiï <kzér StwS LEEU1^.-\RPÊM V K V W-AAA RS-SV R W S ft r-r hm 'kt*» 4.x** imi - - Het sturen van nieuwsjaarsgroeten aan vrienden, kennissen en relaties is een oud gebruik. Tegenwoordig zoekt men het veelal in de verfijning van de uit voering van de nieuwjaarskaarten, naar buitenlands voorbeeld dikwijls gecom bineerd met een kerstgroet: „A merry Christmas and a happy New Year". Zelfs de Engelse tekst wordt in ons land vaak overgenomen. Gebeurt dit om prak tische redenen (Engelstalige relaties), dan kan men daar vrede mee hebben, mits een gelijkwaardige Nederlandse tekst niet ontbreekt en op de voorgrond staat. Aan dit laatste ontbreekt het nog wel eens en dan lijkt het uitsluitend gebruik van het Engels bedenkelijk veel op dikdoenerij. Een merkwaardig voorbeeld hiervan hoorden we onlangs. Een Nederlands meisje, in Engeland werkzaam, ontving van haar Nederlandse vriendin een kaart met ,,A merry Christmas and a happy New Year". De geadresseerde was er niet „merry" en evenmin „happy" mee. Dan was men vroeger meer rechtuit-rechtaan. Op oude nieuwjaarswensen vin den we ellenlange gedichten, waarin in een zeer gezwollen toon een ieder lof werd toegezwaaid en heil werd toegewenst. Deze van prentjes voorziene nieuw jaarswensen werden aan de burgerij aangeboden en het was uiteraard de stille wens, dat de ontvanger de dichterlijke ontboezeming met een nieuwjaarsgift zou belonen. In het gemeentearchief zijn nog verschillende van deze gedrukte nieuwjaarsgroeten aanwezig en uit deze collectie drukken we hier de prentjes van enkele dezer geschriften af. De zeer langdradige gedichten laten we maar achterwege. Bovenaan een achttiende eeuwse nieuwjaarsgroet van de Leeuwar der ratelwacht, daaronder links een nieuwjaarswens van de lantaarnvullers en -opstekers, uit het petroleumtijdperk van de vorige eeuw. Rechts beneden de nieuwjaarswens van de torenwachter van de Nieuwe Toren, die tot 1884 op het Klokplein heeft gestaan. Ook deze prent is uit de vorige eeuw. De „Ratel-Wagts Nieuw-Jaars Groet" draagt het jaartal 1763 en is dus bij de jaarwisseling precies twee eeuwen oud. Daarom heeft het gemeentebestuur van Leeuwarden dit drukwerk (inclusief het lange gedicht) in reproductie gevoegd bij zijn nieuwjaarskaart voor 1963.

Historisch Centrum Leeuwarden

Leeuwarder Gemeenschap | 1962 | | pagina 15