'T KLEINE KRANTSJE HARTSTIKKE GOED NIJS: $<V >SS» t&Psfr 'isr^>yv - SLANGENACROBAAT IN OORLOG VOOR DE KANTONRECHTER 111 ,'dS> VOOR LEEUWARDEN EN DE WIJDE WERELD ER OMHEEN pagina 5 ER IS UN WOARDE BOEK FAN UT LEEWARDERS! Voor de Leeuwarders en alle niet-Leeuwarders, die van Leeuwarden en het Leeu warders houden, is er groot nieuws. Hartstikke goed nijs suden je segge kanne. Er is nu een Leeuwarder woordenboek, ofwel "Un Woardeboek fan ut Leewarders". Het is uitgegeven door de Fryske Akademy, die vandaag - vrijdag de vijftiende november - het eerste exemplaar officieel aanbiedt aan Leeuwardens burgemees ter John te Loo. Van zaterdag af zal het in de boekhandel verkrijgbaar zijn, terwijl het eveneens te bestellen is, waarbij gebruik kan worden gemaakt van de informa tie in een advertentie in deze krant. sproken om nog zoveel moge lijk Leeuwarder materiaal uit andere bronnen te verwerken. Dit jaar werd de concepttekst van het woordenboek nog eens critisch doorgenomen door ver schillende mensen, "dy't met ut Leewarders opgroeid binne". "Ut woardeboek berust, met de "Ut Woardeboek fan ut Leewar ders" is een pracht uitgave ge worden, waaraan een voorbe reiding van vele jaren is voorafgegaan. Het boek kwam tot stand met steun met Ade- ma's Bouwbedrijf, de Friesland Bank, de Gemeente Leeuwar den, het Grafisch Bedrijf Fedde Dykstra BV en 't Kleine Krants- je. Het heeft een formaat van 14 x 20 centimeter en het telt driehonderd pagina's. Voor echte Leeuwarders, maar zeker ook voor niet-Leeuwar ders, is het een waar genoegen om er in te grasduinen - het zal daarom bepaald niet alleen worden gehanteerd om na te gaan, hoe bepaalde woorden dienen te worden geschreven in goed-Leeuwarders. Het boek is samengesteld door A. C. B. van der Burg "met metwerking fan anderen" en van die anderen moeten ge noemd worden "de Maten fan ut Stadsfrys" en verder de al of niet van deze vereniging deel uitmakende J. van Bergen, A. Feddema, J. F. Janssen, G. van Minnen, K. Sierksma, J. T. Vellenga, S. de Vries en J. van der Wey-Laverman. Verder ga ven H. Beers en B. van der Veen adviezen en de eindre dactie was in handen van Klaas F. van der Veen. DIALECTEN Het is al heel lang geleden, dat de Fryske Akademy zich het vastleggen van alle dialecten in Friesland ten doel heeft ge steld. Daarbij zou het niet uit maken, of het nu Friese of an dere dialecten betrof. "Met dit woardeboek, waar 'gaans ménsen naar ütsien hewwe" aldus de eindredac teur, "is dat doel wear un bitsje dichterbij kommen". Eerder gaf de Fryske Akademy "yn 'e rige Fryske dialectstüdzjes", waarin deze uitgave de zesde is, on der andere al woordenboeken uit van het Hindeloopers en het Amelands. Aan het eind van de zeventiger jaren werd er op de Fryske 'end; ünüer dergrüns(k!n 'e mmen hewwe je V dy t - werkt*. a''1 *mer; un- lden. de; ondergroanse, onderP- .e'v- rslach mimen os clergronclse; imderi"- leming; onderp- ^(v^wStde t\e'lU U-' r- nidmantsje waar OV' lech om te silen, .4ie%u'eeP •0«tV net buiten Leeu- en, de (de (Friese) ■mer; ün- '4™. de; 'e rslach rninsen as .,eW •'l» .At- „O >s -■ d Hidmantsje waar lech um te silen, net buiten Leeu- m voor bewoner tchug; wraak- waarach- kaas die el; ut is »deli|k uod-' AC"1 A11 m n*1 A®1 \ii\' >t<ed ,fü> «P et'1'1 ,\ev- »ö-t A e* ao* s* pc?1 ,««v ,<05 0?V' on, °"a °ndt derkoi. soeke, c onderkk derkrüper a altydwelu t onderlaast kerlêsten. 'c- a e'^' onderlaken. ,v>'1 lekken V1 Z onderlyf, s. ut 'f e!* sd- e*.ltvl! v pine in l-, ondt ct,i. Af° V 'i6v onderling, ad). ,c as e\d- C<<\e<v \cdv\ ei our. fim muite ut - e\^ s e- v^ onderlip, s de Ono Ae>efe^'^<e- W6' onderlope. v. Onder, 4,' vj..^ v O*1 nnHprmekaar. etf£' -»d>- ytü1' -A>A>«V'"(0£V JdW r^~ ved' vd-. ""v,£ C*" ondermekaar, adv. C. oar .Jim mutte ul - eem. ondermelk, s. dc. L molkc Zie ook- dragc. ondermine, v. ondertny te''1 <v!»' - .- t»51 e Ondermijnen; ündermynie. eA^c\v,^£V,e e11'^,0e% ©ndcrmijnen; untiermynje. c\a A, ^e^1 ondernimme. v Ondert. nimme ..ak1 a. ,uil \\ev wriuwers- 186 Akademy met het oog op het samenstellen van een woor denboek al met het systema tisch verzamelen van Leeuwar der teksten begonnen. Nu negen jaar geleden bood Lode- wijk Stienstra, van oorsprong een Vlietster, aan om thuis en kele teksten uit te typen en spoedig daarna ook om een woordenlijst te maken. Dat werd een gigantische lijst met duizenden woorden, die Stien stra zich uit zijn ouderlijk huis kon herinneren. Vijf jaar later, in zevenentach tig, kreeg Anne van der Burg de opdracht om met de lijst van de inmiddels overleden Lode- wijk Stienstra als uitgangspunt, een woordenboek samen te stellen. Tegelijkertijd werd afge- inbreng van Stienstra en de weardefolle op- én anmerkin- gen fan de kritische lezers, foar un heel belangryk part daleks op 'e folksmon" zo schrijft de eindredacteur in zijn inleiding. Daar sluiten verwerkt enquête materiaal en verschillende bronnen bij aan. In het woordenboek zijn negen tiende en twintigste eeuwse bronnen verwerkt, maar geen bronnen uit de achttiende eeuw of uit een nog vroegere tijd. "Bij alle ferwerkte bronnen moest wel altyd nagaan wurde of ut om Leewarders ging dan wel om Stads in ut algemeen. Al leen de spesifiek Leewarder bronnen konnen in anmerking komme. (-) Der moest ferder rekening houwen wurde met de graad fan suverhyd fan 'e Lee warder teksten. A. Brouwer en R. Brolsma (Brouwer: "Weer klanken, uut 't leeven in 'n fe- dweenen buu't in 't stadfries" en Brolsma: "Gesprekken op de brug" in 't Leeuwarder Nieuwsblad, Sch.) befoarbeeld hadden ut Leewarders nyt fan hüs üt metkregen; der su tefeul Frys in hur teksten sitte kanne. Tóch is werk fan hur metno- men, omdat se wel goéd lüs- terd hewwe naar de autöchtoa- ne Leewarders om hun hene foardat se wat opskreven". WOORDENSCHAT De eindredacteur zegt verder in zijn inleiding onder andere, dat het boek in de eerste plaats bedoeld is voor mensen, die in het Leeuwarders willen schrij ven of nu al schrijven. Zij krij gen met dit woordenboek een groot deel van de woorden schat en bovendien de schrijf wijze van de woorden onder, ogen. Dit laatste is ook van groot belang. Er zijn immers mensen, die zich nog niet aan het Leeuwarders gewaagd heb ben, omdat zij niet zeker zijn voor wat de spelling betreft. Het woordenboek is verder ook bedoeld voor alle Leeuwarders en oud-Leeuwarders, die met het Leeuwarders zijn grootge bracht. "In ut woardeboek staat foaral de kern fan de Leewarder woardeskat" zegt eindredacteur Klaas F. van der Veen. "Dat wil aldereerst sêge dat der nóch heel wat woarden binne, foaral samenstellings en afleidings, dy't nyl in dit woardeboek te fi- nen binne. De meeste opno- men woarden binne nóch al tyd gangbaar in ut Leewarders, sommege waarskynlek nyt mear, alhoewel dat noait met sekerhydtesêgen is". Tenslotte, zoals uit de hierbij afgedrukte pagina's al blijkt geeft het Woardeboek fan ut Leewarders vetgedrukt de Leeuwarder tekst, dan de ver taling in het Nederlands en ver der de vertaling in het Fries. s h 't Zij men generaal is, 't zij ven ter of kermisreiziger, ieder Ne derlander krijgt vroeg of laat een brief in de bus waarop staat, dat hij dan of dan zijn identiteitsbewijs kan halen. En op de bevolkingsbureaux zullen ze waarschijnlijk nooit geweten hebben, dat onze medemen- schen in zooveel beroepen en in zooveel nuanceeringen van een beroep hun brood verdie nen. Geen wonder dat er wel eens vergissingen gemaakt vyorden en dat, toen Douwe Andries Bijlsma uit Leeuwarden als beroep opgaf fakir en slangenacrobaat, de juffrouw aan gene zijde van de tafel ver stond van straatacrobaat. Aldus werd op het identiteitsbewijs in gevuld. Bijlsma bemerkte de vergissing eerst toen hij weer thuis was. En toen was Leiden in last. "Want", zoo zegt hij, als hij he den als verdachte verschijnt, "als slangenacrobaat kan ik wel permissie krijgen om voorstel lingen te geven, maar als straatacrobaat niet". Dus ver anderde hij straat in slangen. Maar Bijlsma was blijkbaar wei nig acrobaat met de pen, zoo dat de politie deze verandering onmiddellijk herkende. En thans heeft hij zich voor deze eigenmachtige handelwij ze moeten verantwoorden. "Je had beter even naar het bureau bevolking kunnen gaan", zegt de rechter, "daar had men het wel voor u in orde gebracht". Hierbij heeft Bijlsma echter niet stilgestaan. Eisch 4,- boete of 2 dagen hechtenis; vonnis 2,50 of 2 dagen.

Historisch Centrum Leeuwarden

’t Kleine Krantsje, 1964-1997 | 1991 | | pagina 5