- 3 -
Teneinde echter aan de wensen van de nieuwe inwoners die ook deel uit maken van
de bevolking tegemoet te komen verdient het naar onze mening aanbeveling naast
de officiële uitsluitend Friese benaming van de straten ook de Nederlandse verta-
ling te vermelden, speciaal voor die straten die voor niet Fries sprekenden
moeilijkheden opleveren. Naar onze mening heeft een vertaling op een straatnaam-
bord met bijvoorbeeld een persoonsnaam geen zin.
Resumerende stellen wij u voors
a» het verzoek van de adressanten om de wijzigipg van de IJaling Dijkstrastrjitte
in Pompeblêdstrjitte ongedaan te maken, af te wijzens
b. onder de officiële Friese naam Pompeblêdstrjitte de Nederlandse vertaling Ma
tériel iestraat te vermeldeni
c. voor die straten, die voor niet Fries—taligen moeilijkheden opleveren de Ne
derlandse vertaling te vermelden.
'at de extra kosten voor de belanghebbenden betreft, voortvloeiende uit de veran—
dering van de straatnaam, zijn wij van oordeel, dat deze moeilijk voor rekening
van de gemeente kunnen worden genomen.
Immers voorheen zijn ook wel eens straatnamen gewijzigd, zoals een gedeelte van
de Moundyk in Finnedyk en een gedeelte van de lutskedyk in Pyter Jurjensstrjitte,
terwijl in de praktijk meerdere malen een vernummering van de huisnummers van een
straat noodzakelijk bleek.
Van gemeentewege is nimmer enige schadeloosstelling daarvoor betaald, zodat naar
onze mening ook nu op deze regel geen uitzondering kan worden gemaakt.
"ij geven u in overweging het verzoek van adressanten om schadeloosstelling af te
wijzen.
Burgemeester en wethouders van Leeuwarderadeel
de secretaris, de burgemeester,
J.P. VAN BER KOOI. H. BOSCHMA.
vdk/s