nodige, met- narne praktische, bezwaren, omdat s 1 echt-s een gering
aantal ambtsnaren het Fries aktief beheerstVee1 van de bij a
0. c. en e. genoemde vert-aa 1 werkzaaniheden gebeuren op dit- moment
d a n o o k d o o r h e t i n h u r e n v a n p a r t i k u 1 i e r e n
Naast. net- gebruik van het- Pries t-er gemeent-esecretar ie wordt het
Pries ook no g op andere be le idst-er reine n gest-imuleerd. Voorbeeld
hier van is b.v. het onderwijs. Ook binnen het onderwijs is het
Fries geintegreerd. Dit blijkt o.a. uit de konstatering dat het
Fries binnen het basisonderwijs in de gemeente Leeuwarderadeel al
een a a n t a1 j a r en dee1 u i tmaak t va n he t ve r p1i c hte tak enpak k e t va n
d i t bas i sonder wi j s
Verder is er dan nog het door de provint: ie Friesland ui tgebrachte
rapport "Fan geunst nei rjocht". In dit rapport wordt aandacht
gesc honken aan
een wettelijke regeling voor de positie van het Fries in het
officiels verkeeren
een beleid c.q. regel ing t-en aanzien van de tweet-al igheid bij
het openbaar bestuur in de provincie Friesland.
Al met al een ontwikkel ing die duidt op een posit-ieve benadering
van het Pries vanuit zowel de Provinciale als de gemeente1i j k e
overheid. Vraag die hierbij wel direkt naar voren komt is "tôt
hoever moeten deze ontwikkelingen op lokaal nivo worden
doorgevoerd" Beleidsmat-ig zullen hierbij gezien de vaak beperkte
moge i i j k hedenzowe 1 i nhoude 1 i j k als fi nan c i ee 1 k eu zen moe t-en
w or den gemaak t
3 B e 1 e i d s m o g e 1 i .i k h e d e n
Voor de C i nhoude 1 i jke) invulling van een beleid t-en aanzien van
het stimuleren van het gebruik van het Fries (in het officiels
verkeer) heeft- de gemeente een tweet-al bel eidsmogel i j k heden voor
handen
1. Dubbelta1igheiden
2. Tweet-al igheid
Onderstaand een beschrijving van deze beide mogelijkheden.
Dubbe1 ta1i qhe i d
Als het Nederlands in algerneneopenbare, stukken wordt gebruik t
wordt daarin ook dezelfde tekst in het Fries opgenomen. Andersom
geldt- dit ook voor het- Nederlands. Dubbel ta 1 igheid heeft als
voordeel dat aile lezers kennis van het geschrevene kunnen nernen.
Men heeft- de keuze uit een Nederlandse en een Friese versie.
Dubbeltaligheid heeft echter ook duidelijke nadelen.
Dubbel ta 1 igheid vraagt veel extra inzet-t-ijd en papier. Daa r naast
s t-aa t dubbel tal igheid het zelfstandig gebruik van het- Fries in de
wegEen opst-eller van een dubbel tal ig st-uk zal in de meeste
gevallen eerst de Nederlandse versie schrijven en dan vanuit deze
Nederlandse versie een Friese versie opstellen. Veel lezers zullen
dan vanuit een oogpunt van gemak de Nederlandse versie boven de
Friese versie verkiezen en niet. de moe i te nernen de Friese versie
te lezen. Dubbeltaligheid heeft derhalve duidelijk als nadeel dat
het Fries een tweedeC rangs t-aal blijft en in principe alleen voor
- 3 -