drempel van h et. TweetaIi ghe i d Bij t-weetal igheid krijgt het. Fries evenals het Nederlands een selfstandige plaats in het officie le verkeer. Dit betekent dat overheidsdokumentenafhankelijk van de si tuâtie, ails regel qf_ in het Nederlands of_ in het Fries worden gesteld. De eerdergenoernde nadelen van dubbelta1igheid gelden niet voor tweetaligheidBij tweeta1igheid kan het Fries sich selfstandig ont-wikkelen sonder mank te gaan aan de bij dubbelta1igheid benodigde extra inspanningenVoor tweetaligheid pleit verder dat het ook aansluit bij de (huidige) taalsituatie op de gemeentesecretarieIn aile onderdelen van de Friese gemeenschap kan en mag worden gesproken van een in de basis aanwezige tweetaligheidTweetaligheid houdt in principe een vrijheid van taalkeuse in! de eerder gememoreerde ge1i j k waa rd i ghei d Op basis van de voornoemde vergelijking tussen de twee de gemeente voor een taalbeleid ter beschikking staande beleidsmogelijkheden k an wo r den ges te1d dat tweetaIi ghei d het meest sansluit bij de beleidsvisie ten aansien van een gelijkwaardig gebruik van het Fries in het officiele verkeer ten opsichte van het Nederlands. Twee ta1i ghei d s1u i t hier du i de1i j k op aanVoo r de k onk r e te invulling van het tweetalig taalbeleid staan de gemeente vervolgens een aantal alternatieven ter beschikking. Alternatieven, die varieren van een sgn "volgend taalbeleid" (dit is een taalbeleid waarbij wordt mgespeeld op de wensen/behoeften vanuit- de bevolking. Voorbeelden in dese sijn het. in het Fries beantwoorden van in het Fries binnenk entende br ieven/stukken en het in het Fries te woord staan van de bevolking) tôt een volwaardig "Beleidsplan Fries" waarin een breed skala van saken aan de orde kan worden gesteld. Voorbeelden hiervan sijn o.a. een gemeentelijk personeelsbeleid," en tweetalige/Friestalige plaats- en straatnamen. 4. Inteqratie van het Fries In het voorgaande is gesteld dat het. Nederlands en het Fries in pr i ne i pe ge 1 i j k waard i g C zouden moeten sijn, ntaar dat- d i t.. i n de gemeente Leeuwarderadeel in de praktijk nog niet- het geval is. Op weg naar de beoogde gelijkwaardigheid zal het Fries derha1va nog de nodige (extra) aandacht en ondersteuning moeten krijgen. Gekonk ludeerd mag worden dat- het Fries op dit moment niet- ge1ijkwaardig aan het Nederlands is. Zoals reeds eerder is gekonstateerd is er op de gemeentesecretarie een achterstand in het schrift.elijk Fries-taalgebruik van het. ambtelijk apparaat. Wil er derhalve sprake sijn van enige vorrn van beleid dan sal eerst deze achterstand moeten worden teruggedrongenVoor het- mondeling Fries-taalgebruik geldt dit nadeel niet. Gesteld kan worden dat het mondeling taalgebruik geen problemen oplevert. Het ambtelijk apparaat is so ingest-eld dat het gebruik van het Fries in het mondeling verkeer, sowel aan de balie als telefonischgeen p r ob1ernen gee f t De huidige praktijk van het schr i f tel i j k gebruik van het- Fries in het officiele verkeer is dat de uitvoering ervan in faite slechts bij enkelen berust. Voor de bui tenwacht lijkt het. waarschi jnl i jk de vorrn wordt- gebruik t. Dubbel ta 1 igheid is een natuurlijke tegen .een gelijkwaardig gebruik van het Fries ten opsichte N e d e r1 ands

Historisch Centrum Leeuwarden

Notulen van de gemeenteraad van Leeuwarderadeel | 1988 | | pagina 28